Royal Documentaries
La vraie histoire nous plonge au cœur d'un simple conte d'amour royal. Cela offre un aperçu des coulisses de la façon dont un prince est tombé amoureux d'une fille d'une famille de classe moyenne.
La vraie histoire nous plonge au cœur d'un simple conte d'amour royal. Cela offre un aperçu des coulisses de la façon dont un prince est tombé amoureux d'une fille d'une famille de classe moyenne.
Showing1to20of734results
約翰·麥克林(布魯斯·威利斯)懸掛在一棟大樓的側面。拯救自己的唯一方法是通過玻璃窗射擊並突破安全區。使用同樣的貝雷塔92手槍,我們重建辦公室玻璃,看看我們的主人能否突破。
在這部經典的西部片中,克林特·伊斯特伍德 - 也被稱為「金髮」 - 三次拯救伊萊·華拉奇免於絞刑架,方法是射擊並切斷他懸掛的繩索。我們重現每個場景,並用所用武器測試這些射擊的現實性。
Keeferin veljekset heräävät jäätyneelle tundralle. Veljesten on kuljettava yli kahdeksan mailia ilman airoja, ja he joutuvat ravaamaan matalassa vedessä ja karussa maastossa etsiessään toista kätköä alavirtaan.
Syrjäisillä alueilla selviytyminen on jokapäiväistä peliä. Juontajat Chris ja Casey Keefer lähtevät mukaan selviytymään 30 päivän ajan takamaastossa. Joka päivä nämä veljekset asettavat metsästäjien, metsureiden ja kalastajien taitonsa vastakkain armottoman ja armottoman maiseman kanssa. DROPPED tuo katsojat kasvokkain karun todellisuuden kanssa, jossa voi syödä vain sen, minkä voi tappaa. Todellinen selviytymiskoe.
蒙大拿的遊戲守衛正在注意違反狩獵法律的人,例如擅自闖入、過早狩獵、從汽車獵捕或捕獲尖角麋鹿。
Two young men who have had to cope with extraordinarily challenging events and circumstances as, together, they have gone on to change the face of the British royal family and carve meaningful roles for themselves in the modern world. Made in 1999 two years after the death of their mother, Princess Diana, this original and touching documentary examines the lives of the royal princes, the legacy of their mother, the responsibilities of being a royal - and what the future holds for them.
La vraie histoire nous plonge au cœur d'un simple conte d'amour royal. Cela offre un aperçu des coulisses de la façon dont un prince est tombé amoureux d'une fille d'une famille de classe moyenne.
Tutkiessaan murhattujen leijonien sarjaa Ivan pääsee ihmisten ja leijonien välisen ikivanhan konfliktin ytimeen. Lopputulos koettelee Ivanin omia keskeisiä arvoja kulttuurin
Mars, sodanjumala ja ihmisen tieteiskuvitteisen tuhon lähde, on sytyttänyt mielikuvitustamme vuosituhansien ajan. Tiedämme, että kuivalla karulla planeetalla oli aikoinaan valtavat vesivarastot, taivas oli sakea ja täynnä pilviä ja elämän houkuttelevaa mahdollisuutta. Se on ainoa paikka aurinkokunnassamme, jossa ihminen voisi olla...
Ne kiertävät meidän ja tähtemme välissä, sisäiset maailmat ne ovat piilossa auringon häikäisyn alla ja näkyvät usein vain auringonnousun tai -laskun aikaan. Venus on iltataivaan ensimmäinen ja kirkkain tähti, ja Merkurius kulkee ohikiitävästi aurinkokehän poikki. Ne ovat puolet aurinkokuntamme maanpäällisistä planeetoista, ja silti, kun katsomme kumppaneitamme, ne herättävät enemmän kysymyksiä kuin vastauksia.
En tant qu'épouses royales, Diana et Fergie ont connu une vie remplie de solitude et de tristesse, malgré leurs grands espoirs de changer la Maison de Windsor. Ce qui était censé être leur vie de 'conte de fées' s'est éloigné de cette réalité.
當戴安娜訂婚時,她始終處於媒體的視野中。她在一生中專注於自己的兒子,並致力於慈善工作,例如對地雷發表意見。戴安娜利用自己的名氣來引起人們對這些和其他重要問題的關注。這部經過深思熟慮的節目更深入地研究了20世紀最驚人的人物之一。通過前所未見的畫面,它展示了她從一個害羞的少女走到成為威爾士公主戴安娜的歷程,包括她最後日子的感人時刻。
Diana's fashion sense was something people often looked at closely. She had a knack for picking outfits that were both stylish and sophisticated, which always grabbed attention. Her hats were another standout feature she often wore elegant designs that added a touch of grace to her look. Her hair was also iconic, usually styled neatly with a slight bounce, perfectly framing her face and adding to her elegant appearance.
黛安娜,威爾士公主,真是令人著迷,並在她的時代留下了與其他女性不同的印記。作為童話公主、關心丈夫的妻子和時尚開創者,這部紀錄片探索了更深的意義,以揭示在持續的公眾關注背後的真實人。
反思戴安娜公主的遺產,這個節目深入探討了她在突然去世後留下的遺產——她對孩子們、皇室以及愛她的人留下的印象。年輕的王子們在她的葬禮上因其舉止贏得了讚譽,但許多人質疑他們與查爾斯王子的關係未來將會如何發展。
威爾士公主黛安娜和約克公爵夫人莎拉均嫁入女王的大家族,處於丑聞中心卻以不同方式離開。可惜的是,黛安娜已去世,而莎拉幸存下來,重新開始。隨著時間推移,她們的奮鬥可以得到更好的理解,本紀錄片探討了這些挑戰...
En tant qu'épouses royales, Diana et Fergie ont connu une vie remplie de solitude et de tristesse, malgré leurs grands espoirs de changer la Maison de Windsor. Ce qui était censé être leur vie de 'conte de fées' s'est éloigné de cette réalité.
威爾士公主黛安娜和約克公爵夫人莎拉均嫁入女王的大家族,處於丑聞中心卻以不同方式離開。可惜的是,黛安娜已去世,而莎拉幸存下來,重新開始。隨著時間推移,她們的奮鬥可以得到更好的理解,本紀錄片探討了這些挑戰...
En tant qu'épouses royales, Diana et Fergie ont connu une vie remplie de solitude et de tristesse, malgré leurs grands espoirs de changer la Maison de Windsor. Ce qui était censé être leur vie de 'conte de fées' s'est éloigné de cette réalité.
當戴安娜訂婚時,她始終處於媒體的視野中。她在一生中專注於自己的兒子,並致力於慈善工作,例如對地雷發表意見。戴安娜利用自己的名氣來引起人們對這些和其他重要問題的關注。這部經過深思熟慮的節目更深入地研究了20世紀最驚人的人物之一。通過前所未見的畫面,它展示了她從一個害羞的少女走到成為威爾士公主戴安娜的歷程,包括她最後日子的感人時刻。
Showing1to20of734results